23 Januari 2009

Kosa Kata: Nyala Rasa

Assalamualaikum WBT.

Alhamdulillah, satu segmen baharu dalam blog ini yang ana harapkan dapat diperbanyak pos-pos dalam segmen ini dengan izin Allah. Sebagaimana yang kita tahu, bahasa Melayu mempunyai kosa kata (perbendaharaan kata/vokabulari/leksikon) yang begitu luas. Oleh sebab itu, memang amat mudah untuk membuat puisi dalam bahasa ibunda ini kerana kita ditawarkan berbagai-bagai perkataan yang mendukung maksud yang sama tetapi membawa konotasi yang mungkin berbeda antara perkataan. Tidak dinafikan bahawa bahasa kita banyak meminjam kalimah-kalimah daripada bahasa asing tetapi perkataan-perkataan luar ini memperindah lagi struktur ayat Melayu.

Perkataan yang suka saya kongsi bersama kali ini ialah: nyala rasa.

Nyala rasa mendukung konsep yang sama dengan ghairah dan berkobar-kobar. Perkataan ini mungkin merupakan terjemahan paling tepat bagi perkataan passion dalam bahasa Inggeris. Mungkin juga boleh digunakan sebagai terjemahan kalimah hamasah dalam bahasa Arab. Penggunaan kata tugas 'mungkin' di sini adalah sebagai penanda bahawa pos ini merupakan pos diskusi. Ana sendiri agak baru dengan perkataan ini. Mungkin pakar bahasa Melayu boleh menilai kesahihan ayat-ayat di bawah:

  1. Dia menyiapkan semua kerja rumah Sejarah tepat pada waktunya disebabkan nyala rasanya yang tinggi terhadap subjek tersebut.
  2. Nasyid Gelombang Keadilan oleh Shoutul Harokah menerbitkan nyala rasa dalam sanubari Ahmad untuk mempertahankan Palestin.

Sekadar dua sen daripada ana. Wallahua'lam.

Ruj: Ainon Mohd. & Abdullah Hassan, Tesaurus Bahasa Melayu (Kuala Lumpur: PTS PROFESSIONAL Publishing Sdn. Bhd., 2006), 165.

Tiada ulasan:

Catat Ulasan